
Как вам такая картина? 10 лет учил английский в школе, но так ничего и не выучил. Знаю грамматику, могу читать книги, но вместо разговора с иностранцами начинаю бледнеть и заикаться. Сделал миллион грамматических упражнений, но не могу свободно сказать простейшие бытовые фразы. Знакомо? Меняйте подход к освоению иностранного языка! Это легко, если знать свои возможности и учитывать особенность восприятия.
Предлагаю 10 необычных и действенных советов, объединяющих наработки в области преподавания языка, психологии и лечебного гипноза:
- Язык – это не учебная дисциплина. Это неотъемлемая часть жизни, которую нужно именно проживать, а не заучивать. К сожалению, в школах язык преподается только через сухую логику. Но у языка есть характер, атмосфера, его нужно чувствовать, любить, и ни в коем случае не отторгать. Только так вы заговорите легко и без проблем.
Совет: При заучивании слов представляйте их образы. Визуализируйте в красках. Так вы задействуете правое полушарие мозга, тем самым ускоряя процесс заучивания в десятки раз.
- Слова – это не отдельные абстрактные единицы. Слова обозначают конкретные явления и существуют в контексте.
Совет: Заучивайте слова сразу в словосочетаниях и фразах.
- Любой язык состоит из речевых клише. Мы употребляем сотни клише в день, даже не замечая этого. И это не только «красной нитью проходит» или «на блюдечке с голубой каемочкой». Это самые обычные повседневные фразы, такие, как «два кофе, пожалуйста», «сколько стоит…», «извините, который час» и т.д.
Совет: Заучивайте фразы-клише целиком. Заметьте разницу: когда вы говорите, подбирая в уме каждое слово, вы как бы собираете мозаику из сотен маленьких кусочков. Если же вы говорите готовыми фразами, вы вооружены более крупными кусками картины, и заполняете поле коммуникации быстрее и эффективнее.
- Кальке бой! Дословным переводом страдает большинство учащихся. Грамматическая сетка языка, как правило, не накладывается на другой язык. Поэтому, дословный перевод – дело бесполезное. К тому же, занимаясь переводом, вам приходится думать одно, а говорить другое. Это очень утомительно и не прибавляет скорости вашей речи.
Совет: Не переводите в уме дословно свою речь с русского на английский, а говорите сразу «без посредников». Чтобы выработать эту способность, нужно выполнять первые три совета.
- Воспринимайте речь целиком, а не по одному слову. Поймите, что даже на родном языке мы не слышим 100% сказанного! Мы выхватываем ключевые слова и восстанавливаем общую картину смысла. Почему-то при восприятии иностранного языка у многих это правило перестает действовать, и пока человек пытается обдумать незнакомое слово, он пропускает десяток знакомых.
Совет: Не пытайтесь охватить вниманием каждое слово! Чтобы быстро понимать на слух, выхватывайте знакомые слова и фразы, фокусируйтесь на общем смысле.
- Произношение не менее важно, чем всё остальное. Здесь часто встречаются две крайности: одни стесняются говорить из-за акцента, другие стесняются говорить без акцента. Внимание: нет ничего постыдного ни в акценте, ни в его отсутствии. Практически у любого языка есть масса диалектов, каждый из которых имеет право на существование.
Совет: Повторяйте услышанные за носителями языка по радио или ТВ фразы, имитируя их интонацию, пойте песни на изучаемом языке. Обезьянничайте с удовольствием!
- Мы воспринимаем мир множеством чувств одновременно. Как гипнолог, работающий с психотравмами, скажу, что память о любом событии жизни записана сразу на множество «дорожек». Язык тоже можно разложить на такие дорожки: это аудио, зрительное восприятие (причем, визуальный текст и образы относятся к разным системам), физическая память речевого аппарата, эмоциональная память и мн.др. Возможно, вы ловили себя на том, когда читали текст на иностранном языке, и углубляясь в процесс чтения как такового, не понимали ни слова. Секрет лучшего запоминания в том, что дорожки нужно сводить. Многие же либо слышат, либо видят, либо понимают.
Совет: Слушайте песни, следя глазами за текстом. Смотрите фильмы с субтитрами. Читайте и визуализируйте. Читайте вслух. Иными словами, задействуйте как минимум два канала восприятия.
- Если вы родились в Советском Союзе или ходили в российскую школу, скорее всего вы запоминаете информацию при помощи правой руки (причем вероятно даже если вы левша, потому что левшей переучивали). Дело в том, что в советско-российском образовании делался большой упор на записывание от руки: от школьных упражнений до университетских конспектов. Именно поэтому, там, где иностранцу достаточно посмотреть и вписать недостающие буквы прямо в учебник, нам для лучшего усвоения нужно самолично (саморучно?) переписать всю фразу.
Совет: Оберните в плюс такую культурную особенность: прописывайте от руки слова и фразы, так вы быстрее их запомните.
- Язык не привязан к этносам, это более широкое явление. Некоторые языки распространены на всех континентах. Уважайте всех носителей изучаемого языка. Если вы не любите определенную культуру, подсознательно вы будете сопротивляться освоению языка. Если итальянцы для вас «макаронники», французы – «лягушатники», а испанцы – лентяи, не ждите от себя чудес в изучении романских языков. Когда вы убираете барьеры стереотипов, вы подсознательно позволяете себе изучать новое.
Совет: Будьте открыты к культуре, которую несет с собой язык. Мыслите шире. Например, английский язык – уже давно язык всего мира, а не только англичан. Французская культура находится во взаимообмене с арабской и африканской, всё это часть огромных исторических процессов, и уж точно не Вам решать, как им всем жить и куда кому ехать. Примите мир, как есть, и может быть и Вам найдётся в нём место.
- Для чего вам учить иностранный язык? Для туристических поездок? Для постоянного проживания в конкретном месте? Для написания докторской диссертации? Для повышения по службе? Всё это – совершенно разные цели, которые требуют разных подходов. Если язык вам нужен для заказа еды в ресторанах, вам совершенно не обязательно тратить десятки часов на упражнения классической грамматики.
Совет: Определитесь с целью, и выстраивайте своё обучение исходя из неё. Учитесь на результат.
Чтобы избавиться от психологического барьера в общении на иностранном языке — пишите мне, с удовольствием помогу вам его преодолеть по своей методике.
Best regards, Cordialement